സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 14:29
MOV
29. അതിന്നു യോനാഥാൻ: എന്റെ അപ്പൻ ദേശത്തെ കഷ്ടത്തിലാക്കി; ഞാൻ ഈ തേൻ ഒരല്പം ആസ്വദിക്കകൊണ്ടു എന്റെ കണ്ണു തെളിഞ്ഞതു കണ്ടില്ലയോ?



KJV
29. Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

KJVP
29. Then said H559 Jonathan, H3083 My father H1 hath troubled H5916 H853 the land: H776 see, H7200 I pray you, H4994 how H3588 mine eyes H5869 have been enlightened, H215 because H3588 I tasted H2938 a little H4592 of this H2088 honey. H1706

YLT
29. And Jonathan saith, `My father hath troubled the land; see, I pray you, that mine eyes have become bright because I tasted a little of this honey.

ASV
29. Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

WEB
29. Then said Jonathan, My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

ESV
29. Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See how my eyes have become bright because I tasted a little of this honey.

RV
29. Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.

RSV
29. Then Jonathan said, "My father has troubled the land; see how my eyes have become bright, because I tasted a little of this honey.

NLT
29. "My father has made trouble for us all!" Jonathan exclaimed. "A command like that only hurts us. See how refreshed I am now that I have eaten this little bit of honey.

NET
29. Then Jonathan said, "My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.

ERVEN
29. Jonathan said, "My father has brought a lot of trouble to the land. See how much better I feel after tasting just a little of this honey.



Notes

No Verse Added

History

1 ശമൂവേൽ 14:29

  • അതിന്നു യോനാഥാൻ: എന്റെ അപ്പൻ ദേശത്തെ കഷ്ടത്തിലാക്കി; ഞാൻ ഈ തേൻ ഒരല്പം ആസ്വദിക്കകൊണ്ടു എന്റെ കണ്ണു തെളിഞ്ഞതു കണ്ടില്ലയോ?
  • KJV

    Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
  • KJVP

    Then said H559 Jonathan, H3083 My father H1 hath troubled H5916 H853 the land: H776 see, H7200 I pray you, H4994 how H3588 mine eyes H5869 have been enlightened, H215 because H3588 I tasted H2938 a little H4592 of this H2088 honey. H1706
  • YLT

    And Jonathan saith, `My father hath troubled the land; see, I pray you, that mine eyes have become bright because I tasted a little of this honey.
  • ASV

    Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
  • WEB

    Then said Jonathan, My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
  • ESV

    Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See how my eyes have become bright because I tasted a little of this honey.
  • RV

    Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
  • RSV

    Then Jonathan said, "My father has troubled the land; see how my eyes have become bright, because I tasted a little of this honey.
  • NLT

    "My father has made trouble for us all!" Jonathan exclaimed. "A command like that only hurts us. See how refreshed I am now that I have eaten this little bit of honey.
  • NET

    Then Jonathan said, "My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.
  • ERVEN

    Jonathan said, "My father has brought a lot of trouble to the land. See how much better I feel after tasting just a little of this honey.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References